Wolfgang Spitzbardt
*1957
Pohádky (67%)
Umění (33%)
Dětské (33%)
V roce 1991 se přestěhoval z Německa do ČR. Studoval slavistiku a překladatelství na Marxově univerzitě v Lipsku, na UK v Praze a na Humboldtově univerzitě v Berlíně, hebrejštinu na Církevní VŠ v Erfurtu. Vyučoval češtinu mj. na Humboldtově univerzitě v Berlíně, na Schillerově univerzitě v Jeně, v lidových univerzitách, na gymnáziu apod. Od roku 1991 vyučoval němčinu nejprve v Praze na Státní jazykové škole a na Ministerstvu zahraničí ČSFR. Rozsáhlá překladatelská činnost (mj. R. Weiner, A. Goldflam, J. Durych, F. Křelina, do češtiny: M. Buber, B. Brecht, P. Celan. Th. Bernhardt. H. Müller, W. Schwab, G. Tabori ...), umělecká spolupráce s Českým rozhlasem a s Českou televizi. Odborně dramaturgická spolupráce s A-Studiem v Praze, s Ochotnickým kroužkem a s HaDivadlem v Brně. Tam 1996 spolupráce a účinkování v inscenaci JÓB, posléze pro HaDi a Český rozhlas inscenace SLABIKA BOL (poezie Paula Celan). Roku 2007 vydal knihu Das schöpferische Wort - Tvůrčí slovo, roku 2012 Golemlegenden – Legendy o Golemovi. Své dlouholeté působení v Praze na ETF UK ukončil roku 2010. Roku 1997 založil a dosud vede soubor HaChucpa. Na JAMU působí od roku 1993, vyučuje jazyk německý a ruský, vede Literárně překladatelský seminář, v němž se věnuje především překládání německé dramatické literatury, nabízí přednášku Teoretické a praktické aspekty uměleckého překládání a přednášku se seminářem Židovství v okcidentální kultuře, v níž poskytuje úvod do judaistiky a hebrejštiny. Roku 2006 se na DIFA habilitoval a byl rektorem JAMU jmenován docentem v oboru „Dramatická umění".
Zdroj: muni.cz, mlp.cz (Založil/a: Magyana)
0x
v sledovaných
Životopis - Wolfgang Spitzbardt:
doc. Německý slavista žijící v České republice, vysokoškolský učitel němčiny a ruštiny. Překladatel do a z němčiny. Zabývá se teorií překladu, také německými teologickými texty. Je činný i v oblasti divadelnictví.V roce 1991 se přestěhoval z Německa do ČR. Studoval slavistiku a překladatelství na Marxově univerzitě v Lipsku, na UK v Praze a na Humboldtově univerzitě v Berlíně, hebrejštinu na Církevní VŠ v Erfurtu. Vyučoval češtinu mj. na Humboldtově univerzitě v Berlíně, na Schillerově univerzitě v Jeně, v lidových univerzitách, na gymnáziu apod. Od roku 1991 vyučoval němčinu nejprve v Praze na Státní jazykové škole a na Ministerstvu zahraničí ČSFR. Rozsáhlá překladatelská činnost (mj. R. Weiner, A. Goldflam, J. Durych, F. Křelina, do češtiny: M. Buber, B. Brecht, P. Celan. Th. Bernhardt. H. Müller, W. Schwab, G. Tabori ...), umělecká spolupráce s Českým rozhlasem a s Českou televizi. Odborně dramaturgická spolupráce s A-Studiem v Praze, s Ochotnickým kroužkem a s HaDivadlem v Brně. Tam 1996 spolupráce a účinkování v inscenaci JÓB, posléze pro HaDi a Český rozhlas inscenace SLABIKA BOL (poezie Paula Celan). Roku 2007 vydal knihu Das schöpferische Wort - Tvůrčí slovo, roku 2012 Golemlegenden – Legendy o Golemovi. Své dlouholeté působení v Praze na ETF UK ukončil roku 2010. Roku 1997 založil a dosud vede soubor HaChucpa. Na JAMU působí od roku 1993, vyučuje jazyk německý a ruský, vede Literárně překladatelský seminář, v němž se věnuje především překládání německé dramatické literatury, nabízí přednášku Teoretické a praktické aspekty uměleckého překládání a přednášku se seminářem Židovství v okcidentální kultuře, v níž poskytuje úvod do judaistiky a hebrejštiny. Roku 2006 se na DIFA habilitoval a byl rektorem JAMU jmenován docentem v oboru „Dramatická umění".
Zdroj: muni.cz, mlp.cz (Založil/a: Magyana)
Zobraziť viac  
Štatistiky
Co napísal/a Wolfgang Spitzbardt? (4)
Komentáre (0)
U tohto autora zatiaľ nie sú žiadne komentáre


