Prispejte do knižnej databázy
Pridať knihu Pridať autora
Helena Honcoopová
Helena Honcoopová
*01.11.1948

Ďalšie diela


Petr Borkovec
Petr Borkovec
*17.04.1970

Ďalšie diela

80%
100%
68%
20%

Ďalšie diela

Všetky knihy autora

Světlušky v rukávech

Hmyz v japonských básních waka a haiku 8.–20. století
Profil knihy je v inom jazyku
Helena Honcoopová, Petr Borkovec, Kolektiv autorů
Viac  
Světlušky v rukávech
V obchodoch(20.22 EUR)
Do mojich kníh

Všetky obaly

Chcete si knihu uložiť do niektorého knižného zoznamu?

Stačí sa prihlásiť, alebo registrovať.
Poezie

O čom je kniha Světlušky v rukávech?

Tematický výbor japonských básní o hmyzu obsahuje 65 pětiverší waka a 155 trojverší haiku. Je rozdělen do osmi částí podle nejčastěji frekventovaných druhů hmyzu, odedávna v poezii oblíbených díky duchovnímu vlivu šintoismu a buddhismu: letní hmyz – motýli – světlušky – vážky – cikády – cvrčci – kobylky – komáři a jiný hmyz. Poslední, devátá část sbírky, představuje žáby – predátory hmyzu, kteří se v japonském písemnictví objevují již od nejstarší básnické sbírky Manyóshú sepsané ze starověké orální tradice po roce 760.
Na výběru básní a jejich překladu do češtiny spolupracovali japanistka Helena Honcoopová, která rovněž vybrala barevné japonské ilustrace a sbírku graficky upravila, a básník, prozaik Petr Borkovec, který vznik hmyzí antologie podnítil.

様々に心ぞ泊 まる宮城野の花の色いろ虫の声ごゑ

samazama ni
kokoro zo tomaru
miyagino no
hana no iroiro
mushi no kowegowe

nepřeberně věcí
mým srdcem uhání
stojím na pláni
letní hmyz a květy
v hlasech mezi barvami

Minamoto no Shunrai (源俊頼 1055–1129) (Založil/a: Yunnan)
(Zobraziť viac   )
V obchodoch(20.22 EUR)
Do mojich kníh

Štatistiky

Vydanie

 
Kniha (1)
Vydavateľstvo (rok): DharmaGaia - 2024
ISBN: 978-80-7436-142-5
Strán: 248

Komentáre

rahzul
100% 100% 100% 100% 100%
Tato originálně pojatá sbírka haiku věnovaná především hmyzí říši je hotový poklad. Paní Hancoopová a pan Borkovec si dali opravdu záležet a krom haiku zde najdeme i víceslabičné básně waka. Jednotlivé básně jsou zapsány nejen v originále hiraganou, ale i v mezinárodní anglické transkripci. Následuje překlad paní Hancoopové a mnohé básně jsou přeloženy i panem Borkovcem. To je vše je doplněno nádhernými ilustracemi. Většina z nich jsou barevné akvarely vytištěné z dřevorytu, které mají své místo v nejznámějších galeriích světa.

Prihlásenie

alebo
Cez Facebook
Cez Google
Stratené heslo?