Jedním tahem pera
Ztracené povídky
Profil knihy je v inom jazyku
Všetky obaly
O čom je kniha Jedním tahem pera?
Kdysi dávno, v dobách, kdy ještě žili draci a neexistovaly jiné videohry než černobílý ping-pong, vešel ve městě Morporku do začouzeného lokálu čaroděj… Vydejte se ve sbírce dvaceti povídek sira Terryho Pratchetta do světa dobrodružství, zábavných absurdit a bezbřehé fantazie! Znovuobjevené příběhy, které v 70. a 80. letech publikoval pod pseudonymem, vám představí vynálezce Oga, vzdorovité duchy na ministerstvu mrzutostí, hrdinu Krona cestujícího napříč časoprostorem a řadu dalších pitoreskních postav. (Založil/a: icekafe)
(Zobraziť viac
)
)
Štatistiky
Vydanie
Komentáre
Bylo to zvláštní číst rané povídky, byl to Pratchett a zároveň nebyl. Líbilo se mi, jak tam vysvítal spisovatel, kterým se posléze stal. Doporučuji pro všechny fanoušky a i pro, kteří od něj nikdy nic nečetli.
Inu jde o prvotiny a stejnou měrou je zastoupena průměrnost jako záblesky toho dobře známého Terryho Pratchetta.
Ovšem překlad je špatný. Po Kantůrkovi je to těžké, ale tohle je vyloženě špatné. Překladatel cpe do všeho čecháčtinu a jiné nářečí nezná. Krom toho zde jsou obraty, které přeložit nedokáže, protože zřejmě neví, co znamenají. Čtenáři pak nezbývá než rekonstruovat, co to bylo původně a přeložit si to sám.
A učiněný trapas je santa claus poté, co nám sir Terry na Otci prasátek vysvětlil, kdo roznáší dárky v Británii!
Ovšem překlad je špatný. Po Kantůrkovi je to těžké, ale tohle je vyloženě špatné. Překladatel cpe do všeho čecháčtinu a jiné nářečí nezná. Krom toho zde jsou obraty, které přeložit nedokáže, protože zřejmě neví, co znamenají. Čtenáři pak nezbývá než rekonstruovat, co to bylo původně a přeložit si to sám.
A učiněný trapas je santa claus poté, co nám sir Terry na Otci prasátek vysvětlil, kdo roznáší dárky v Británii!
Nadprůměrné povídky, které mě všechny bavily, ačkoli mívám jinak s povídkami problém, že mi v hlavě utkví bohužel spíš ty, které považuji za špatné. Za nejlepší považuji ty vánoční a pak Pleshimoorské věže, ale i strašidelný parní válec byl fajn. Celkem hodnotím pěti hvězdami.
Povídky jsou určitě skvělé jako vždy. Tu hvězdu strhávám za pana překladatele, který mě obral o Postružinov a další vtipně přeložená jména. To mi přijde fakt škoda. Pak nechápu řazení povídek. Když se řeší data vydání, proč teda nejsou seřazené podle toho, abychom viděli vývoj autorovy tvorby? No a nakonec opět musím zmínit, jaká je škoda, že Postružinovské povídky nejsou vydány samostatně, když je jich tolik.






