Modravá Rus
Sergej Jesenin, člověk a maska
Profil knihy je v inom jazyku
Všetky obaly
O čom je kniha Modravá Rus?
Přepracované vydání z roku z roku 1931, 1940 (později pod tímto názvem vydáno jako výbor). Souborné vydání uspořádal prof. Bohumil Mathesius s několika překladateli: Emanuel Frynta, Josef Hora, Marie Marčanová, Jiří Víšek a sám B. Mathesius. Je označeno jako druhé vydání. (Založil/a: Děčínský)
(Zobraziť viac
)
)
Štatistiky
Vydanie
Komentáre
Tuto knihu bych označil 10ti*, kdyby to bylo možné. Byla vydána již v roce 1931, pak doplněná v roce 1940 a dalším doplnění, jak uvedeno, v roce 1947, tedy první po válce. Je to první souborné, složené ze všech částí originálu, a podle mne, vynikající protože je překlad bližší době vzniku originálu, tedy bez vyumělkovanosti a snahy moderních básníků o jakýsi nadhled. Je zážitek číst básně po více jak70ti letech od jejich překladu. Četl jsem mnoho výborů pozdějších, ale tento pokládám za nejlepší. Zasvěcený úvod B. Mathesia- Lyrika- Verše lyrickoepické- Epika, to je stručná osnova. V Lyrice jsou básně řazeny tak jak běžel čas. Já jsem si opět poznamenal: I.: V kraji rodném.., Helena bílá.., Šafránový večer.., Drobný sníh.., Na psa Kačalova, Květy, V mé paměti.., Pročpak usmíváš se, Návrat do rodného kraje!, Na shledanou druhu.. II: Inonia (1918), Na Kavkaze, Básníkům Gruzie, Dopisy- Jedné ženě, dědovi, matce, sestře, Dopis od matky!, Odpověď, Mizející Rus, Bezpřístřešná, Sovětská Rus. III.: Epika- Píseň o velkém pochodu, Pohádka o pasáčkovi Peťkovi a Anna Sněgina. Na závěr je stať Jesenin o sobě. Mnohé z toho co je v této knize vybráno, se v dalších edicích nevyskytuje, nebo jen málo. Kniha je na své stáří zachovalo, a možná vůbec nečtená, nebo jen málo.



